the madcap laughs

...and he sees fairies dancing on the lawn

Thursday, September 14, 2006

okay german speakers now correct all my mistakes...

there is a 'what i really wanted to mean' section in english below-

die Sonne lacht
und
hinter den Berg weint der Mond
der Sohn der Explosion fragt,
mein Freund,
o der immer süsse Mond,
warum hast du tränen in
deinem schneeweisses
Gesicht?
die Blumen werden
rot
die Tochter der Nacht fragt,
aber du,
du
glücklich Feuersänger,
weißt du, dass
dein Licht zu stark
für
meine Kinder ist?
sie können nicht spielen,
nicht tanzen,
nicht laufen,
nicht schlafen!
aber schau,
du kannst nicht immer hier sein
es jetzt wird Nacht und los!
los!
sprachlos, die Sonne denkt,
aber keine Kinder hat der Mond!
so Nacht wird es.
über die Berge hängt dem schwarz haar der Nacht.
eins,
zwei, drei,
fünf,
elf,
viele
kleine Kinder tanzen,
sängen,
spielen
und scheinen in Himmel!
kalt ist jetzt die Welt aber
langsam, die Mutter von alles macht
eine gelb Tashe
und in der warm Tashe schlafen
die Morgensternen.
ruhig,
sie schlafen.
-------------------------------------
the sun laughs
and
behind the mountains weeps the moon
the son of the bang questions
my friend
oh the ever so sweet moon
why do tears hang
on your snow-white
face?
the flowers are
red.
the daughter of the night asks
but you
you
merry flamesinger,
do you know, that
your ray is too savage
for
my children?
they fail to play,
to dance,
to run,
to sleep!
but look,
you can never be always here
night has come and away
away you go!
speechless, the sun wondered
but there are no such thing as moonchildren!
so night falls
above the mountains the dark locks of the night hang
one
two, three
five
eleven
countless
tiny children dance,
sing,
play,
and shine in the sky!
the world is now so cold but
slowly, the mother of all makes
a yellow bag
and there sleeping in the yellow bag
the morning stars
silently
they sleep.
------------------------------------------------------
hope you all are able to take pleasure from this attempt of blending heaviness and innocence in one.

1 Comments:

At Friday, September 15, 2006 1:42:00 a.m., Anonymous Anonymous said...

I read it in both, German and English, and, obviously, didn't completely get it until I read it in English. Couldn't follow some of the parts in English either but that's just me.

I don't know, if you'll see this as a comment or as an insult but to me, the poem reminds me of the kind of poetry that elves wrote in The Lord of The Rings.

Hope you're doing well.

RomaN

 

Post a Comment

<< Home